N+たら / N+ったら
うちの母ったら、文句ばかり言うのよ。
あの人ったら、こんなこと言うのよ。


よっぼど(類似かなり的意思)    相當
普通のアメリカ人は、大学の先生はよっぽど暇があると思っているようだ。
寮の食事はよっぽどまずいらしい。


~に違いない    一定是~準沒錯
あんな大きな家に住んでいるだから、よっぽど楽な生活をしているに違いない。
あそこでお辞儀をしているのは日本人に違いない。
韓国人にとって日本語は易しいに違いない。
電気のない生活は不便に違いない。

※お辞儀をしている(鞠躬致意)

さすが(に)   不愧是~
日本に十年も住んでいただけあってさすが日本語が上手だ。
お習字の先生だけあって、さすがにすばらしい字だ。

※だけあって常與さすが並用。
    お習字の先生(書法老師)

N+なんか 
助詞なんか難しいと思った。
「私は」と「私が」がどう違うかなんて、さっぽり分からなかった。

~ものの (類似けれども的意思)   儘管、雖然~可是
日本語の勉強を三年したものの、辞書なしで新聞を読むことはまだできない。


arrow
arrow
    全站熱搜

    japanmiko 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()